[Multi-culture News] How should parents of multicultural families teach bilingualism to their children?

One of the difficulties that parents of multicultural families feel when raising children is language education. This is because there is concern that the child may experience confusion in communication in a situation where parents speak different languages.

Depending on the ability or environment, the children can acquire both the parent's native language and can choose and speak the language that is convenient for them. Or, the children can acquire only the language they need in social relationships. The problem is that communication between the child and the parent is not carried out smoothly if the child does not acquire the mother tongue of one of the parents, or if the foreign parent does not speak the child's first language.

Image=Imagetoday

When children enter school age, they spend more time away from home and at educational institutions such as schools and academies. In addition, the environment in which they are exposed to Korean increases absolutely. Therefore, bilingual education at home is generally conducted for children who are in infancy.

At this time, parents conduct bilingual education through immersive teaching methods. The immersive teaching method refers to an educational method that induces students to communicate only in the foreign language they want to learn when teaching a language. Parents speak their native language respectively when interacting with their children. This method helps children to learn to interact with different languages as they communicate with their parents.

Consultation: Chin Chong Nan, the president of The Korean Society of Bilingualism
Consultation: Chin Chong Nan, the president of The Korean Society of Bilingualism

Caregivers should have sufficient interactions with their children in the language they are most comfortable with. Regardless of whether they are foreigners or Koreans, it is desirable for caregivers to communicate with their children in their native language. If both parents have agreed to educate their children bilingually, the spouse needs to spend enough time communicating with the children in their native language as well. When their children communicate with each parent, they are stimulated by two languages, and an environment is created in which they can naturally acquire bilingualism. In the short term, language development seems to be slow, but in the long run, an environment in which a child can use two languages is created.

For families with both foreign parents, teaching Korean to their children would be a kind of bilingual education. Whether the parents' mother tongue is the same or different, it is impossible to teach their children the Korean language in the parenting process because Korean is a foreign language to them. Therefore, parents should make sure that their children feel familiar with the Korean language by providing them with opportunities to experience the Korean language as much as possible in the living environment.

By Seyong Lee

 

[다문화뉴스] 우리 아이 이중언어 교육 어떻게 해야 할까?

다문화가정의 부모들이 자녀를 양육할 때 느끼는 고충 중 하나가 언어교육이다. 부모가 서로 다른 언어를 구사하는 상황 속에서 아이가 의사소통의 혼란을 겪지 않을까 하는 염려에서다.

아이는 능력이나 환경에 따라 부모의 모국어를 모두 습득할 수 있고 자신에게 편한 언어를 취사 선택해 구사할 수도 있다. 또는 사회적 관계 속에서 필요한 언어만 습득할 수도 있다. 문제는 아이가 부모 중 한 명의 모국어를 습득하지 못하거나, 외국인 부모가 아이의 제1언어를 구사하지 못한다면 자녀와 부모 간의 소통이 원활하게 이뤄지지 않는다는 점이다.

아이가 학령기에 접어들면 가정을 벗어나 학교나 학원 등 교육기관에서 보내는 시간이 많아지고 한국어에 노출되는 환경이 절대적으로 늘어난다. 따라서 가정 내 이중언어 교육은 일반적으로 영유아기에 해당하는 자녀들을 대상으로 진행된다.

이때 부모는 몰입식 교수법을 통한 이중언어 교육을 실시한다. 몰입식 교수법이란, 언어를 가르칠 때 가르치고자 하는 외국어로만 의사소통을 하도록 유도하는 교육 방식을 뜻한다. 부모는 아이와 소통할 때 자신들의 모국어를 구사하고 아이는 부모와 소통하면서 서로 다른 언어로 상호작용하는 방법을 학습하게 된다.

양육자는 자신이 가장 편하게 구사할 수 있는 언어로 자녀와 충분한 상호작용을 해야 한다. 외국인이든 한국인이든 상관없이 양육자는 자신의 모국어를 사용해 자녀와 소통하는 것이 바람직하다. 부모 모두가 자녀에게 이중 언어를 교육하기로 동의했다면 배우자도 자신의 모국어를 사용해 아이와 충분히 소통하는 시간을 갖는 것이 좋다. 아이는 각각의 부모와 소통할 때 두 가지 언어의 자극을 받게 되며 자연스럽게 이중 언어를 습득할 수 있는 환경이 만들어진다. 단기적으로는 언어 발달이 느린 듯 보이지만 장기적으로는 아이가 두 가지 언어를 자연스럽게 사용할 수 있는 환경이 조성되는 것이다.

부모 모두가 외국인인 가정의 경우엔 자녀에게 한국어를 가르치는 것이 일종의 이중언어 교육일 것이다. 부모의 모국어가 같든 다르든 그들에게 한국어는 외국어이기 때문에 양육 과정에서 한국어를 사용하는 것은 불가능하다. 따라서 부모는 아이가 생활환경 속에서 한국어를 접할 수 있는 기회를 최대한 제공함으로써 한국어를 친숙하게 느낄 수 있도록 해야 한다.

자문=진정란 이중언어학회 회장

이세용기자

관련기사

저작권자 © 중부일보 - 경기·인천의 든든한 친구 무단전재 및 재배포 금지